Pages

Showing posts with label Poem of SANDY McINTOSH. Show all posts
Showing posts with label Poem of SANDY McINTOSH. Show all posts

2012/12/29

A Ten Thousand Dollar Bill by Sandy McIntosh

 Forty-Nine Guaranteed Ways to Escape Death                               

A woman asked if I could change
A ten thousand dollar bill.
I told her, “Nobody can change
a ten thousand dollar bills.”
But I opened my wallet anyway
and found that I had ten
one thousand dollar bills.
“It’s your lucky day!” I told her.
“Here’s your change.”
She gave me a wink
and a big smile.

Later that day
Another woman asked me for change
of a ten thousand dollar bill.
I told her, “Nobody can change
a ten thousand dollar bills.”
“But I just saw you change one this morning,” she argued.
“Won’t you open your wallet again and look?”
So, I opened my wallet,
And yes, there was change
for a ten thousand dollar bill.
“It’s your lucky day!” I told her.
“Here’s your change.”
However, counting it out
I noticed that the first ten thousand dollar bill
wasn’t in my wallet. I’d never taken it
from first woman!

I ran back to the first woman,
who was still smiling and winking.
“I’ve spent it all”
in answer to my question.
And now tears filled her eyes.
I felt sorry for her.
And opened my wallet
To give her the second
Ten thousand bill in my wallet!

I ran back to where the second woman stood.
“I’ve spent it all”, she told me
tears filling her eyes.
I patted her hand.
All I could do was stand there
holding her hand.

Eventually, I found
comfort for my self:
Even if I’d had
the ten thousand dollar bill,
it wouldn’t have done me any good,

because nobody can change
a ten thousand dollar bill.

                                         from Forty-Nine Guaranteed ways to Escape Death

日本語で読む
Copyright ⓒ2007 by Sandy mcIntosh



にほんブログ村 ポエムブログ 英語詩へ
にほんブログ村

2012/07/03

At the Funeral Home Bar by Sandy McIntosh



This funeral home is impressive, shiny new, vast as a
convention hall, coffins and mourners everywhere
 crowding the horizon. Over there, the dancing
Hassidim; yonder, the phlegmatic Peloponnesians.
 Every religion, every class is accommodated. But I’m
here on business. I roll my mother’s wheelchair toward
a couple of idle morticians. “Could you watch her for a
moment?” I ask. “I’ve got to meet someone at the bar.”
“Certainly,” they answer. I can tell they’re about to give me
that creepy mortician smile that says: You don’t know
what we know about what happens next. However,
I don’t have time to humor them. I’ve got business at the
funeral home bar—

— which turns out to be a lovely place, warmly lit and
crowded with genuine, friendly folk. No rude barroom
jocularity here. Indeed, they make quiet, respectful
jokes. Occasionally one will place a comforting hand on
another’s shoulder.
I’ve come here to meet my friend, but time passes and
she never shows up. “Your friend is late? Get it? She’s
your late friend?” says the gentleman next to me. I laugh
politely. “Don’t worry,” he says. “Sooner or later she’ll
show up. They always do.”

But she doesn’t, so I decide to head home. Once off
the barstool and onto the floor, I realize that everyone
here is extremely tall. Even I seem to be taller than
when I came in. “Mourning will do that to you,” says
the gentleman next to me. “Sadness does it. Let me
show you,” and he makes a sweeping gesture with his
hand. The scene is transformed. We’re no longer affable
people at a funeral home bar but tall pine trees in a
forest. It is winter. The air is clear, cold. And though we
stand together, each of us is somber and alone.


                                                                                                                     ---from Forty-Nine Guaranteed Ways to Escape Death

                                                                                          Copy Rightⓒ2007 by Sandy McIntosh
                   Inside the Regent Theatre Milk Bar, Brisbane, ca. 1936 / State Library of Queensland, Australia




にほんブログ村 ポエムブログ 英語詩へ ブログランキング・にほんブログ村へ

2012/05/19

How the Work Gets Done by Sandy McIntosh





I challenge my dream: “Show me the Equator. I’ve never 
see the Equator.”And I’m there, registering at a hotel 
on some tropical island in the middle of the ocean. I 
look around expecting the exotic but everything looks 
depressingly ordinary, as if this were some grubby 
convenience store in Canarsie. “Show me things I’ve 
never seen”, I command my dream. I’m imagining 
succulent equatorial flowers, blossoms billowing like 
parachutes, and juicy fuchsia-hued fruits big 
as boulders.

The scene changes, but instead of embroidered nature, 
I find myself in the hotel’s unremarkable cocktail 
lounge. Some guests have dressed formally. Others are 
naked. We’re just a bunch of people sipping our drinks, 
probably waiting for dinner. We attempt conversation, 
but it goes nowhere. “This is nothing!” I scold my 
dream. “Show me the horrors, the spectacular horrors 
of the Equator!” I’m imagining spiders towering like 
skyscrapers on stick legs, and malevolent vampire
 insects numerous and unremitting.

Nothing outwardly changes, although, one by one, 
I begin to recognize my fellow guests. In fact, I 
realize that I know every one of them and I wouldn’t 
I voluntarily spend in their company! I notice, 
too, that every one now is looking around the room and
recognizing everyone else. From their gloom I surmise 
that every body has discovered universal, mutual heated.

Can it be that, compelled by the rules of civility,we 
must spend our short, once in a life-time equatorial
vacations in this Sartrean hellhole in intimate contact
with those who revolt us?

But then it dawns on me: “Thank you,” I tell my dream.
“For this true horror of Equator!”  

                                                                     

about Sandy McIntosh
                                                                    from FORTY-NINE GUARANTEED WAYS TO ESCAPE DEATH
banana trees / minds-eye

Copyright ⓒ2007 by Sandy McIntosh

にほんブログ村

にほんブログ村 ポエムブログ 英語詩へ ブログランキング・にほんブログ村へ

2012/04/17

The Shop Across the Street by SANDY McINTOSH



First it was a shoe shop.
      The shoemaker so poor,
He slept on the floor
      and resoled customer’s shoes
with cardboard.

*

When it was a clothing store
     The young owner
decorated her window
     with grace and invention,
one spring hanging a sign
     “Just Married!”
and posing manikins
       as bride and groom
holding pictures
       of her own wedding.
Another spring
       her sign read:
“It’s a boy!”and she dressed
       Her manikins
in blue
      surrounding them
with toys.
     For Halloween,
She costumed the manikins
     with sinister masks.
But in December,
     when she dressed them
in Christmas finery,
     she neglected to remove
the sinister masks—
      which troubled us
as we ate our breakfast
      and watched
from the caféacross the street.
      Later, she hung a sign:
“Divorced. Closing Store .”
      She’d stripped the window
and abandoned the manikins
      to their nakedness.
Under the stark
      neon streetlamp
they glared at us:
      Arctic snow.

*

Now the shop
      Is run by a man
selling buttons.
      He has swiveling reptilian eyes
And dresses formally,
      a lengthy metal chain
from a window curtain
      as a watch fob
on his polka-dotted vest.

              ---for Peter Blair
                                                                                                          from FORTY-NINE GURANTEED WAYS to ESCAPE DEATH
Copyright ⓒ2007 by Sandy McIntosh
Venetia's Coffee Shop, Lower Clapton, E5 / Ewan-M

にほんブログ村 ポエムブログ 英語詩へ ブログランキング・にほんブログ村へ

2012/03/02

A Snowball by Sandy McIntosh


             
                 Ginsberg threw a snowball
                 at Frank O'Hara's coffin
                 at the bottom of the grave.

                 "Damn,"he whispered. 

                 "Damn,damn."

                  *

                 "A lovely, sentimental story," Ginsberg told me.
                 "But not true. Frank died in July. Not much snow.
                  Who told you this?"

                 "Armand Schwerner, I think."


                 "Well, Schwerner wasn't there."


                  *

                 In time,
                 I imagine Ginsberg grave.

                 Nothing sentimental about it:

                 It's a warm day, early April,

                 the grave is opened,


                 a snowball 

                 balanced

                 on its edge.


                                                                  from FORTY-NINE GUARANTEED WAYS TO ESCAPE DEATH

                            
 日本語で読む   Copyright ⓒ2007 by Sandy McIntosh/  photo by St Marks Poet Memorials / B.D.'s world





にほんブログ村 ポエムブログ 英語詩へ

にほんブログ村

2011/08/31

●A newly written essay ”A Lecture From the Bartender at Grand Hotel, Oslo” by Sandy McIntosh

日本語はこちら

A Lecture From the Bartender at Grand Hotel, Oslo
by  Sandy McIntosh



  
Translation is too difficult.
We don't expect our American tourists to speak Norwegian so we learn English.
One language can do violence to the other. Pick its pocket, so to speak.
For instance, Oslo gets many meters of snowfall. Knut Hamsun, in Hunger, has his character sleeping in the snowed-in streets of Kristiania. (Oslo used to be Kristiania in 1899.) Hamsun knew those streets. But then your Robert Bly comes along with his egregious English translation and messes up the map so that it neither resembles Kristiania nor Oslo.  A tourist could get lost in the snow and die following Bly's map!
Knut Hamsun was our breakthrough novelist and maybe deserves more respect, though he was often down and out.
Henrik Ibsen was our breakthrough dramatist--hardly down and out!--but you wouldn't know it from the English translations. 
For instance, in Ghosts, Mrs. Alving refers to her husband lying around reading "bank journals," which doesn't make any sense in English.
But Norwegians know instantly that "bank journals" really means "Pornography." 
Ibsen drank and dined at the Cafe every night. His dinner was always an open sandwich, beer and schnapps. And often a pjolter, which is our word for Whisky and Soda. And he could get drunk.
Hamsun and Ibsen lived here in Kristiania at the same time, and I think they met only once, poverty and wealth being discrete languages.
One night Ibsen was too drunk to sit. He insulted the waiters and we had to translate him into the street. Hamsun was down and out, living in a wooden box outside the Cafe. Ibsen landed next to him and decided to take a little nap. Then you could see Hamsun's arm reach out of the box and pick Ibsen's pocket!
Then Hamsun translated himself into the Cafe and ordered a splendid supper!



Kunut Hamusun
Robert Bly
Henrik Ibsen